Scott Nicholson lebt in den Blue Ridge Mountains, North Carolina. Der US-Bestseller Autor ist im Thriller und Horror – Business zu Hause und hat bereits über sechzig Kurzgeschichten, fünfzehn Thriller, vier Comic Serien und sechs Drehbücher geschrieben. Seine übersetzten Bücher erscheinen zur Zeit auch bei uns – es ist an der Zeit, dem Autor ein paar Fragen zu stellen!
Scott, wie entwickelt sich aus deiner Sicht der US-amerikanische E-Book-Markt für Selbstverleger?
Ich glaube, dass wir uns in einem Goldenen Zeitalter befinden. Die Möglichkeiten, Leser zu finden, sind jetzt ungeheuer groß, aber gleichzeitig hat auch der Wettbewerb unter den Autoren dramatisch zugenommen. Immer mehr Leser kaufen sich Tablets und andere Geräte, während die großen Verlage noch zögern, sich voll und ganz auf E-Books einzulassen. Deshalb sind mutige Autoren mit guten Geschichten und entsprechendem Können in der Lage, selbst ihr Publikum finden. Vielen Autoren, die ich kenne und die den großen Verlagen den Rücken gekehrt haben, geht es als Selbstverlegern jetzt ungleich besser.
Wie sind deine Erfahrungen mit internationalen Veröffentlichungen (Deutschland und anderswo)?
Ich bin absolut begeistert davon, dass es so leicht geworden ist, deutsche Leser zu erreichen, aber das wäre mir ohne meine großartigen Übersetzer Stefan Mommertz und Christa Polkinhorn nicht möglich. Übersetzen ist eine Kunst und ein Handwerk für sich, weshalb ich meine Übersetzer als kreative Partner betrachte und möchte, dass wir alle daraus unseren Nutzen ziehen. Deutschland ist mittlerweile der zweitgrößte Markt für mich, nach den Vereinigten Staaten. Ich habe auch ungefähr ein Dutzend Übersetzungen meiner Bücher in anderen Sprachen und Ländern veröffentlicht, und ich freue mich sehr über die spanischsprachigen E-Book-Märkte, die gerade in Brasilien und Lateinamerika am Entstehen sind. Außerdem gibt es fast 200 größere Sprachen auf der Welt, damit sollte ich noch eine Weile beschäftigt sein …
Gibt es etwas, was du den deutschen Lesern mitteilen möchtest?
Einer meiner besten Freunde kommt aus Deutschland und von ihm habe ich viel über die kulturellen Unterschiede lernen können. Deshalb schätze ich jeden, der es auf sich nimmt, meine in den Vereinigten Staaten angesiedelten Bücher zu lesen. Ich denke, dass wir uns bei den großen Fragen – die Geheimnisse des Lebens, des Glaubens und der Liebe – alle ziemlich ähnlich sind, egal welche Sprache wir sprechen.
Was sind deine drei Bücher für die „einsame Insel“?
Ernest Hemingways Der alte Mann und das Meer, Ira Levins This Perfect Day (dt. Die sanften Ungeheuer) und Mark Twains Die Abenteuer des Huckleberry Finn.
Scott Nicholsons „Insel-Bücher:“
[threecol_one][/threecol_one] [threecol_one][/threecol_one] [threecol_one_last][/threecol_one_last]Scott Nicholson hat mir zu vielen seiner bisher erschienenen eBooks einen kurzen Satz geschickt; ich habe diese Aussagen in die folgende Werkschau aufgenommen. Bitte beachten Sie: diese eBooks sind nicht kostenlos – aber preiswert!
Speed-Dating mit den Toten
Diese Geschichte wurde inspiriert durch eine Konferenz für paranormale Phänomene, die ich in einem Spukhotel veranstaltete. Wir hatten etwa 100 Geisterjäger vor Ort und eine Menge seltsamer Vorfälle.
Der Schädelring
Beim Lesen von psychologischen Handbüchern und Fallstudien begann ich, mich speziell für Erinnerungsverfälschung und die Gefahren durch nicht vertrauenswürdige Psychologen zu interessieren.
Tote lieben länger
Das Jenseits hat mich schon immer beschäftigt, besonders die Fragen, ob wir uns auf der anderen Seite mit Leuten aussöhnen müssen und wie wir unseren Frieden mit den von uns begangenen Fehlern finden können.
Ressort: Verbrechen
Ich habe für 14 Jahre als Journalist gearbeitet, weshalb die Geschichte zum Teil autobiografisch ist – die Serienmorde natürlich ausgenommen.
Tödliche Happen
Bislang habe ich etwa 80 Kurzgeschichten auf Englisch veröffentlicht. Gemeinsam mit Stefan haben wir fünf spannende Geschichten ausgewählt, um den deutschen Lesern unsere Arbeit näher zu bringen.
Wichtige, noch nicht auf Deutsch erschienene Werke von Scott Nicholson:
The Red Church
The Red Church war meine erste Romanveröffentlichung und ist nach zehn Jahren immer noch das populärste meiner Bücher. Stefan arbeitet zurzeit an der deutschen Übersetzung.
Liquid Fear
Liquid Fear ist ein Thriller, der von Amazons Verlagsmarke Thomas & Mercer veröffentlicht wurde. Er sollte bald auch auf Deutsch erscheinen.
Troubled
Troubled spielt in einem Kinderheim, in dem es spukt, und enthält zahlreiche biografische Elemente. Wir hoffen, dass die deutsche Übersetzung bis Weihnachten fertig ist.
Hier gehts zu Scott Nicholson’s Homepage!
4 Kommentare
Pingback Speed-Dating mit den Toten | Scott Nicholson
Pingback Der Schädelring | Scott Nicholson
Pingback Die Rückkehr
Pingback xnlpbqxg